Conseils de rédaction - Swisstranslate

Erfolgreiche Redaktion von Unternehmensdokumenten in 8 Punkten

Das Verfassen von professionellen Kommunikationsdokumenten unterliegt mehreren Regeln. Denn eine Hausmitteilung, ein Einsatzbericht oder ein Geschäftsangebot usw. werden nicht auf die gleiche Weise geschrieben.

Unser Übersetzungsbüro kümmert sich um die Redaktion und die Übersetzung Ihrer verschiedenen Dokumente

Es ist nicht mehr notwendig, Kommunikationsagenturen zu beauftragen, um die Inhalte eines Unternehmens zu verfassen. Das Übersetzungsbüro Swisstranslate kann sich um all Ihre Bedürfnisse kümmern, indem es Texte verfasst und in über 100 Sprachen übersetzt.

Das Verfassen von professionellen Kommunikationsdokumenten unterliegt mehreren Regeln. Denn eine Hausmitteilung, ein Einsatzbericht oder ein Geschäftsangebot usw. werden nicht auf die gleiche Weise geschrieben. Sich an seine Kollegen in einem Unternehmen zu wenden oder einen Markt zu verführen, erfordert eine Redaktion und damit eine Strenge, die für jede Art von Medien spezifisch ist.

Also, wie ist Swisstranslate in der Lage, Ihre Geschäftsdokumente zu verfassen?

II – Der Redaktionsprozess

Wenn Sie bei unserer Agentur eine Anfrage zur Redaktion von Dokumenten stellen, wird ein präziser und methodischer Prozess angewandt, um Ihre Erwartungen, Anforderungen und Präferenzen bestmöglich zu verstehen. Dieser Prozess besteht aus 8 Schritten, die wir Ihnen im Folgenden vorstellen möchten:

1. Ihre Welt und Ihre Zielgruppe verstehen

Bei einer Anfrage für eine Redaktion werden wir einen Termin mit Ihnen vereinbaren, damit wir Ihre Anfrage und Ihre Erwartungen so gut wie möglich verstehen können. Das Verfassen von Geschäftsdokumenten ist eine ernste Sache, die Vertrauen und Methodik zwischen beiden Parteien erfordert

  • So können wir Sie bei diesem Termin befragen zu:
  • Der Art des Unternehmens (Kommunikationsagentur, Technikunternehmen)
  • Den wichtigsten Konkurrenten
  • Punkten, in denen Sie sich von der Konkurrenz unterscheiden (was Ihnen an ihnen gefällt, was nicht)
  • Dem Markenimage, das Sie vermitteln möchten
  • Ihrer Zielgruppe
  • Dem Zweck des Dokuments
  • Ob Ihr Unternehmen versucht, auf ein bestimmtes Anliegen des Kunden einzugehen
  • Das erwartete Empfinden des Kunden beim Lesen des Dokuments,
  • Wichtigsten Aufforderung zum Handeln: Was soll Ihr Publikum tun, nachdem es das Dokument gelesen hat?
  • Beweisen und Erfahrungsberichten, Beispielen für das, was Sie in der Vergangenheit verfasst haben könnten,
  • Wo man relevante Informationen zu Ihrem Unternehmen findet
  • Potenziellen Vorbehalten (Welche Elemente Ihrer Produkte oder Dienstleistungen könnten Ihr Publikum zögern lassen, sich mit Ihnen einzulassen. Zum Beispiel Bedenken bezüglich des Preises, der Qualität…)
  • Ihrem neuen Projekt
  • Dem gewünschten Redaktionsumfang/der Größe des Artikels
  • Den Punkten, die unbedingt enthalten sein müssen
  • Muss man sich an die SEO-Richtlinien halten?
  • Den verschiedenen Einschränkungen – maximale Zeichenzahl, zu verwendendes Vokabular, Textlänge
  • Den gewünschte(n) Sprache(n)
  • Zusätzlichen Informationen

Anhand der Antworten, wird die Produktionsabteilung des Übersetzungsbüros den Zeitaufwand, den technischen Schwierigkeitsgrad, Ihre Anforderungen, die Art der Redaktion, usw. bewerten. So können wir Ihre Anfrage besser eingrenzen, um Ihnen einen angemessenen Preis und einen Termin für die Redaktion mitteilen können.
Jedes Projekt wird maßgeschneidert und somit an jede Anfrage angepasst.

2. Eine enge, partnerschaftliche Zusammenarbeit mit dem Kunden, um seinen Bedarf zu verstehen

Sobald der Kostenvoranschlag bestätigt wurde, wählen wir einen spezialisierten Redakteur aus, der am besten zu Ihrem Projekt passt: Ein technischer Redakteur, der Produktdatenblätter verfasst, oder ein Redakteur, der sich auf das Verfassen von Pressemitteilungen spezialisiert hat, produzieren beispielsweise nicht die gleiche Art von Inhalt. Danach beginnt die redaktionelle Arbeit mit dem Hin und Her zwischen Ihnen und unserem Redakteur. Das erfordert eine enge Zusammenarbeit, um Ihren Kommunikationsstil, die Terminologie usw. zu respektieren.

Je nach Projekt kann eine Videokonferenz oder ein Termin vereinbart werden, um sich zwischen dem Redakteur, einem Mitglied unseres Teams und Ihnen auszutauschen.
Anschließend wird ein erster Textentwurf mit 300 Wörtern verschickt, damit Sie den Stil finden können, der am besten zu Ihrem Unternehmen passt.
Im Anschluss an diesen Entwurf können wir unsere Arbeit anpassen und mit dem Verfassen von Inhalt fortfahren.

3. Einen aussagekräftigen und einprägsamen Titel finden

Nach allen zuvor gegebenen und methodisch erworbenen Informationen und Anforderungen beginnt unser Texter damit, einen aussagekräftigen und einprägsamenTitel für Ihre Dokumente zu finden. Auch wenn jeder Redakteur seinen eigenen Schreibstil hat, stellen wir sicher, dass wir uns an den Stil des zu verfassenden Dokuments halten (Broschüre, Pressartikel, internes Kommunikationsdokument…).

4. Den Inhalt mit Hilfe einer Gliederung strukturieren

Danach folgt die Erstellung eines genauen, trichterförmigen Redaktionsplans, um die Informationen so zu sortieren, dass die Aufmerksamkeit des zukünftigen Lesers bestmöglich geweckt wird.

5. Den Leser bereits bei der Einleitung für sich gewinnen

Es wird eine einprägsame, aussagekräftige Einleitung verfasst, die aktuelle Fakten, Zahlen und relevante Daten verwendet. Unsere Redakteure mit über 10 Jahren Erfahrung begnügen sich nicht mit den zur Verfügung gestellten Dokumenten, sondern führen echte Recherchen durch, um Ihr Anliegen so gut wie möglich zu erfassen und so einen möglichst attraktiven und professionellen Inhalt zu erstellen.

6. Mit dem Schreiben beginnen

Wenn alle Vorbereitungsschritte abgeschlossen sind, beginnt der Verfasser mit dem Schreiben und beachtet dabei alle übermittelten Referenzdokumente und Informationen.

7. Korrekturlesen

Diese strategische Arbeit wird mit einem sorgfältigen Korrekturlesen des Dokuments und anschließend mit einem „Final Check“ abgeschlossen, um sicherzustellen, dass die Erwartungen des Kunden erfüllt werden.
Das erstellte Dokument wird dann unter Einhaltung der festgelegten Frist an den Kunden geschickt.

8. An der Formatierung arbeiten

In einem Übersetzungsbüro umfasst die Redaktionsarbeit, die Ihnen geliefert wird, nicht nur den Textkörper, sondern auch seine Formatierung, die harmonisch und relevant für die Art des Dokuments ist.
Wenn Sie möchten, können wir auch das Layout des InDesign-Dokuments übernehmen, es auf Ihrer Website einbinden oder es übersetzen, um einen Newsletter in mehreren Sprachen zu versenden.

Dank eines detaillierten Fragebogens, einer präzisen Methodik und einer engen Zusammenarbeit ist unsere Agentur Swisstranslate in der Lage, alle Ihre Dokumente zu verfassen.
Von der Überlegung über die Übersetzung bis hin zur Redaktion und dem Layout können wir Ihnen vertrauensvoll eine qualitativ hochwertige Arbeit garantieren.

Unter Team beantwortet gerne Ihre Fragen zur Redaktion!

Partager cet article :

Retrouvez nous sur nos réseaux sociaux

Demandez votre devis

Rapide & précis